about

tramesFACTICES explores the very idea of fabric, its architecture, plasticity and representations. The graphic work confuse the perception of the fabric; the stripe is used as a reinforcement to thwart the linearity of the weave. The stripe is not used casually, but rather to highlight the textile culture between the lines. The graphics explore the relationship between interlacing and its motifs. The textile lexicon raised by this research titillates the history of textiles and whispers parallels between graphic design, materiality and heritage.
The graphic work deforms the representation and perception of fabric. The stripe is used as a reinforcement to thwart the linearity of the weave. The textiles represented are flat, but evoke a striped textile folded into a pleat.

tramesFACTICES sonde l’idée même du tissu, son architecture, sa plasticité et ses représentations. Le travail graphique mis en oeuvre trompe la perception du tissu; la rayure vient en renfort pour déjouer la linéarité du tissage. Elle n’est pas mise en avant fortuitement, elle met en avant entre les lignes toute la culture textile. Les graphismes explorent la relation entre l’entrelacs et ses motifs. Le lexique textile soulevé par cette recherche titille l’histoire des textiles et chuchote des parallèles entre graphisme, matérialité et patrimoine.
Le travail graphique mis en oeuvre trompe la représentation du tissu et sa perception. La rayure vient en renfort pour déjouer la linéarité du tissage. Les textiles représentés sont plats mais évoquent un textile rayé mis en pli.

Behind the very idea of a textile lurks the hypothesis of an application. Ultimately, this production falls somewhere between an assertive plastic creation and more applied developments.

La rayure entretient avec le textile un lien fondamental, elle questionne les prémices même du tissage et s’invite intuitivement à travers cette pratique ; et ce faisant, elle a toujours absorbé mon regard. Je ne peux pas évoquer la rayure sans mentionner les recherches historiques et les analyses éclairantes de Michel Pastoureau.

Stripes have a fundamental link with textiles, questioning the very beginnings of weaving and intuitively inviting itself into the practice. I can’t talk about stripes without mentioning the historical research and enlightening analyses of Michel Pastoureau.

The collection unfolds through a series of small or larges format woven textiles produced in Belgium.

Derrière l’idée même d’un textile se tapit l’hypothèse d’une application. Cette production s’inscrit en définitive entre une création plastique assumée et des développements plus appliqués.

La rayure entretient avec le textile un lien fondamental, elle questionne les prémices même du tissage et s’invite intuitivement à travers cette pratique ; et ce faisant, elle a toujours absorbé mon regard. Je ne peux pas évoquer la rayure sans mentionner les recherches historiques et les analyses éclairantes de Michel Pastoureau.

La rayure entretient avec le textile un lien fondamental, elle questionne les prémices même du tissage et s’invite intuitivement à travers cette pratique ; et ce faisant, elle a toujours absorbé mon regard. Je ne peux pas évoquer la rayure sans mentionner les recherches historiques et les analyses éclairantes de Michel Pastoureau.

La collection se déplie à travers une série de pièces textiles tissées en petits ou grands formats réalisées en Belgique.

« Il y a toujours dans la rayure quelque chose qui résiste à l’instauration de systèmes, quelque chose qui porte le trouble et la confusion, quelque chose qui « fait désordre». Non seulement la rayure montre et cache à la fois, mais elle est tout ensemble la figure et le fond, le fini et l’infini, la partie et le tout. »*

* Michel Pastoureau, L’étoffe du Diable, une histoire des rayures et des tissus rayées, Éditions du Seuil, 1991, p.146

Avec le soutien de la Fédération Wallonie-Bruxelles